انگریزی بولنے والے شہریوں کیلئےمونٹریال کی سروس پالیسی مزید سخت

مونٹریال (نامہ نگار/مونٹریال گزٹ) مونٹریال شہر نے اپنے ملازمین کو ایک نئی ہدایت نامہ جاری کیا ہے جس میں انگریزی بولنے والے شہریوں سے نمٹنے اور کب و کیسے انگریزی میں خدمات فراہم کرنے کے اصول واضح کیے گئے ہیں۔

یہ اندرونی رہنما کتاب 26 مارچ کو “فرانسیسی زبان میں شائستہ رویہ عوام کو آگاہ کرنے کے طریقہ کار” کے عنوان سے تیار کی گئی، جسے مونٹریال گزٹ نے معلومات تک رسائی کی درخواست کے ذریعے حاصل کیا۔

ٹاکنگ ایڈووکیٹنگ لیونگ ان کیوبیک کی ڈائریکٹر جنرل سلویہ مارٹن لافورج نے کہا کہ یہ ہدایت نامہ شراکت داری کے بجائے حکم کا لہجہ اپناتا ہے اور انگریزی بولنے والی برادری کے ساتھ تفریق کو نمایاں کرتا ہے۔ سیاسی تجزیہ کار کریم بُولوس نے اسے ایک “داغدار نشان” قرار دیا اور کہا کہ ایسا لگتا ہے جیسے انگریزی بولنے والوں کو اپنی شناخت درج کرانی ہوگی تاکہ انہیں معلومات کا انگریزی ورژن مل سکے۔

رہنما کتاب میں شہری ملازمین کو کہا گیا ہے کہ ہمیشہ گفتگو فرانسیسی میں شروع کریں اور صرف بل 96 کے اصولوں کے تحت ہی انگریزی میں منتقل ہوں۔ اس میں نمونہ اسکرپٹس بھی شامل ہیں جن میں یہ واضح کیا گیا ہے کہ انگریزی استعمال کرنے سے پہلے فرانسیسی کو اصل زبان کے طور پر اجاگر کیا جائے۔

مقامی شہریوں نے اس پالیسی پر تحفظات کا اظہار کیا۔ ایک شہری نے کہا کہ “یہاں آدھے لوگ انگریزی اور آدھے فرانسیسی بولتے ہیں۔ میرا خیال ہے کہ شہر کو دو لسانی رہنا چاہیے اور عوام کو ان کی مرضی کے مطابق خدمات فراہم کرنی چاہئیں۔” ایک اور شہری نے کہا کہ “ایسی سوچ اور پالیسیوں کی وجہ سے میرا دل نہیں چاہتا کہ یہاں مزید رہوں، میں اس اقدام کو منظور نہیں کرتا۔”

یہ اصول تحریری مواد پر بھی لاگو ہوتے ہیں۔ دفاتر میں صرف فرانسیسی پمفلٹس کھلے عام رکھے جا سکیں گے جبکہ دو لسانی ورژن صرف درخواست پر یا ملازم کی صوابدید پر خفیہ طور پر فراہم کیے جا سکتے ہیں۔

کریم بُولوس نے کہا کہ “نعرہ یہ ہوگا کہ ہم آپ کو انگریزی میں خدمت دیں گے اگر آپ کو ضرورت ہو، لیکن حقیقت میں اس تک پہنچنے سے پہلے کئی مراحل ہوں گے، جیسے: کیا میں آپ کو فرانسیسی میں سروس دے سکتا ہوں؟ کیا آپ کو یقین ہے کہ آپ کو فرانسیسی میں نہیں چاہیے؟”

دوسری جانب، مونٹریال کی میئر ویلری پلانتے نے بھی بل 96 کی حمایت کی ہے لیکن انہوں نے اس قانون سے شہر کی 311 ہیلپ لائن کے لیے استثنیٰ مانگا ہے تاکہ شہریوں کو بنیادی معلومات کی فراہمی انگریزی میں بھی باآسانی ممکن ہو۔ یہ موقف انہوں نے فرانسیسی زبان کے وزیر ژاں فرانسوا روبیرج کے ہمراہ گفتگو کرتے ہوئے اختیار کیا۔

شہر نے اپنے بیان میں کہا کہ بل 14 کے تحت فرانسیسی کیوبیک کی عام زبان ہے اور خدمات فرانسیسی میں ہی فراہم کی جانی چاہئیں، تاہم ملازمین کو یہ بھی کہا گیا ہے کہ وہ قانون کو نرمی اور فہم کے ساتھ لاگو کریں، خاص طور پر انگریزی بولنے والے شہریوں، مقامی باشندوں اور نئے تارکین وطن کے لیے جنہیں بعض صورتوں میں استثنیٰ حاصل ہو سکتا ہے۔

مارٹن لافورج نے اس پالیسی پر تنقید کرتے ہوئے کہا کہ یہ غیر ضروری طور پر پابندیاں عائد کرتی ہے اور انگریزی بولنے والے شہریوں کی مایوسی میں اضافہ کرتی ہے جو صوبے کی خوشحالی اور ثقافت میں نمایاں کردار ادا کرتے ہیں لیکن اب خود کو محاصرے میں محسوس کر رہے ہیں۔

اپنا تبصرہ لکھیں